Overslaan en naar de inhoud gaan

page search

Displaying 1417 - 1428 of 5084

WORKSHOP 8: INTERNATIONAL TRADE, AUTONOMY, FOOD SOVEREIGNTY AT DIFFERENT GEOGRAPHICAL SCALES AND FOOD SYSTEMS

Conference Papers & Reports
december, 2016
Global

The international market for agricultural products – where products are traded between countries – represents only 15% of production and world consumption of agricultural products.

Prices of basic commodities traded in this market are very low because the farms that supply it are highly mechanised and capable of producing at very low cost.

TALLER 8: COMERCIO INTERNACIONAL, AUTONOMÍA, SOBERANÍA ALIMENTARIA A LAS DIFERENTES ESCALAS GEOGRÁFICAS Y SISTEMAS ALIMENTARIOS

Conference Papers & Reports
december, 2016
Global

El mercado internacional de los productos agrícolas, donde se comercializan los productos entre países, solo afecta al 15 % de la producción del consumo mundial de productos agrícolas.

Los precios de los productos básicos practicados en este mercado son muy bajos, ya que las explotaciones que lo abastecen están extremadamente mecanizadas y son capaces de producir a muy bajo precio.

ATELIER 8 : COMMERCE INTERNATIONAL, AUTONOMIE, SOUVERAINETÉ ALIMENTAIRE AUX DIFFÉRENTES ÉCHELLES GÉOGRAPHIQUES ET SYSTÈMES ALIMENTAIRES

Conference Papers & Reports
december, 2016
Global

Le marché international des produits agricoles – celui où s’échangent les produits entre pays – ne concerne que 15 % de la production et de la consommation mondiale de produits agricoles.

Les prix des produits de base pratiqués sur ce marché sont très bas car les exploitations qui l’approvisionnent sont hautement mécanisées et capables de produire à très bas coûts.

WORKSHOP 12: FISCAL POLICIES, REGULATING PROPERTY MARKETS, REGULATING THE SIZE OF PRODUCTION UNITS

Conference Papers & Reports
december, 2016
Global

The first observation from this workshop is that everywhere in the world, we are seeing strong growth in the inequalities of the distribution of land, with a growing concentration of land in the hands of a reduced number of players.

This land concentration phenomenon unavoidably leads to the exclusion and marginalization of small production units and their workers. We are dealing with an increasingly bipolar agricultural model which opposes family agriculture and large scale agriculture in an unequal fight.

Taller 12: POLÍTICAS FISCALES, REGULACIÓN DE LOS MERCADOS FINANCIEROS Y DE LA DIMENSIÓN DE LAS UNIDADES DE PRODUCCIÓN.

Conference Papers & Reports
december, 2016
Global

La primera conclusión nacida de este taller es que, por todo el mundo, se observa una fuerte expansión de las desigualdades en la distribución de las propiedades, con una creciente concentración de tierras en manos de un reducido número de actores.

Este fenómeno de concentración de la propiedad entraña necesariamente la exclusión y la marginalización de las pequeñas unidades de producción y de sus trabajadores. Nos dirigimos cada vez más hacia un modelo agrícola bipolar, donde se enfrentan la agricultura familiar y la agricultura a gran escala, en una lucha desequilibrada.

ATELIER 12 : POLITIQUES FISCALES, RÉGULATIONS DES MARCHÉS FONCIERS ET DE LA TAILLE DES UNITÉS DE PRODUCTION

Conference Papers & Reports
december, 2016
Global

Le premier constat issu de cet atelier est que, partout dans le monde, on observe une forte expansion des inégalités dans la distribution du foncier, avec une concentration croissante des terres dans les mains d’un nombre réduit d’acteurs.

Ce phénomène de concentration du foncier entraîne nécessairement l’exclusion et la marginalisation des petites unités de production et de leurs travailleurs. On a à faire de plus en plus à un modèle agricole bipolaire, qui voit s’opposer dans une lutte déséquilibrée l’agriculture familiale à l’agriculture à grande échelle.

WORKSHOP 13: STRENGTHENING RURAL, PASTORAL, INDIGENOUS, AND FISHING ORGANISATIONS. BROADENING ALLIANCES ACROSS SOCIETY

Conference Papers & Reports
december, 2016
Global

Every day, more and more family/small holder users of land and natural resources find themselves made more insecure, deprived of their resources and evicted from their land. This affects peasants, nomadic herders, livestock farmers, fishermen and fisherwomen, forest dwellers … (Workshops 1, 2, 3, 5). This change is a dramatic one, affecting the whole of humanity. The direct human consequences of this change affect the vast majority of rural residents, who carry out the essential work of food production and contribute to maintaining ecological balance.

ATELIER 13 : RENFORCER LES ORGANISATIONS PAYSANNES, PASTORALES, INDIGENES, DE PECHEURS. ELARGIR LES ALLIANCES DANS LA SOCIETE

Conference Papers & Reports
december, 2016
Global

Chaque jour, toujours plus de femmes et hommes utilisateurs familiaux et communautaires des terres et ressources naturelles sont précarisés, dépossédés de leur ressources et évincés de leurs territoires : paysannes et paysans, pasteurs nomades, éleveurs, pêcheurs, habitants des forêts… (ateliers 1, 2, 3, 5). Cette évolution est dramatique pour l’ensemble de l’humanité : ses conséquences humaines directes concernent l’immense majorité des ruraux, qui assurent l’essentiel de la production des aliments et contribuent au maintien des équilibres écologiques.

TALLER 13: FORTALECER LAS ORGANIZACIONES CAMPESINAS, DE AGRICULTORES, INDÍGENAS Y PESCADORES. AMPLIAR LAS ALIANZAS EN LA SOCIEDAD

Conference Papers & Reports
december, 2016
Global

Cada día, más mujeres y hombres, usuarios familiares y comunitarios de tierras y recursos naturales, son precarizados, despojados de sus recursos y expulsados de sus territorios: campesinas y campesinos, pastores nómadas, ganaderos, pescadores, habitantes de los bosques… (Talleres 1, 2, 3, 5). Esta evolución es dramática para el conjunto de la humanidad: sus consecuencias directas afectan a la inmensa mayoría de campesinos, que representan el grueso de la producción de alimentos y contribuyen al mantenimiento del equilibrio ecológico.

Analyse des systèmes de production du périmètre irrigué de Sélingué (Mali)

Reports & Research
december, 2016
Mali

Le développement de l’irrigation fait partie des stratégies prioritaires dans les pays du Sahel pour lutter contre la pauvreté et l’insécurité alimentaire. À l’heure où les gouvernements s’engagent, une fois de plus, à augmenter les superficies irrigables, il a semblé pertinent d’analyser, conformément aux lignes directrices de la CEDEAO, les résultats obtenus sur des grands périmètres aménagés dans les années 80 et 90 afin d’en tirer les leçons pour les aménagements futurs.

Analysis of the productive systems in the Sélingué irrigation scheme (Mali)

Reports & Research
december, 2016
Mali

The development of irrigation is one of the priority strategies in the Sahel countries to tackle poverty and food insecurity. At a time when governments are once again committing to increase irrigable areas, it seemed relevant to analyze, in line with the ECOWAS guidelines, the results achieved in large irrigated schemes developed in the 1980s and 1990s to draw lessons for future developments.