Tribal Land (Amendment) Act, 1982 (No. 26 of 1982).
The Third Schedule contains the description of a tribal area in the sense of section 2 of the principal Act.
Amends: Tribal Land Act (Chapter 32:02). (2008-12-31)
The Third Schedule contains the description of a tribal area in the sense of section 2 of the principal Act.
Amends: Tribal Land Act (Chapter 32:02). (2008-12-31)
The Principal Order is amended by substituting the word "Chairman" wherever it appears in the Order for the word "President". Paragraph (b) of subsection 3(1) is amended by inserting at the end of thereof the words "and educated to at least Cambridge School Certificate Standard".
Amends: Tribal Land (Establishment of Land Tribunals) Order, 1995 (Chapter 32:02). (2008-12-31)
The present Agreement - made under section 35 of the Constitutino of Canada - constitutes the full and final settlement in respect of the aboriginal rights, including aboriginal title, in Canada of Yale First Nation. For the purpose of the present Agreement “section 35 Rights of Yale First Nation” means the rights, anywhere in Canada, of Yale First Nation, that are recognized and affirmed by section 35 of the Constitution Act, 1982.
The present Agreement is a political or policy document between the Government of Canada, Government of Yukon and Yukon First Nations as represented by the Council of Yukon First Nations (CYFN). This Agreement is a common template for negotiating First Nation Final Agreements. It is important to note that the Umbrella Final Agreement, on its own, is not a legally enforceable document.
L’Enoncé de la Politique Forestière de l'Union des Comores est un document stratégique qui a pour but global la conservation et la gestion durable du patrimoine forestier afin d’en assurer la pérennité et de garantir une production soutenue de biens et de services pour le bénéfice de la population, tout en contribuant à la lutte contre la pauvreté, la protection de l’environnement et le respect des engagements de l’Etat envers les conventions internationales.La politique présente les principaux objectifs suivants: (i) l’amélioration des connaissances sur le patrimoine forestier et sa délimi
Section 2 of the present Act establishes that the patents of lands included in the St. Peter’s Indian Reserve issued by His Majesty and the sales of such lands made on behalf of His Majesty in the said Reserve are hereby confirmed and made good. The text consists of 3 sections.
The present Act confirms the Agreement between the Government of Canada and the Government of the Province of Nova Scotia respecting Indian Reserves.
Implements: Memorandum of Agreement between the Government of Canada and the Government of the Province of Nova Scotia. (1959-07-14)
The present Act approves the enclosed Memorandum of Agreement of 24 March 1924 between the Government of the Dominion of Canada and the Government of the Province of Ontario. Section 1 establishes that all Indian Reserves in the Province of Ontario shall be administered by the Dominion of Canada for the benefit of the band or bands of Indians. Section 5 lays down provisions dealing with mining claims on behalf of bands of Indians.
According to the present Act, «real property» is lands, including mines and minerals, and buildings, structures, improvements, and other fixtures on, above, or below the surface of the land and includes an interest therein. The Act has application within and outside Canada (e.g., embassy lands and buildings).
The present Law applies to all expropriations carried out on the domain of the Canton. The expropriation right shall be enforced in the interest of the Canton, or part of it, or of local authorities. It can also be exerted for other purposes provided that it is in the public interest and also allowed by a Law or an Ordinance. The text consists of 114 articles divided into 6 Parts as follows: Sphere of application (A); Substantive expropriation rights; Proceedings (C); Fees (D); Special compensation cases (E); Final and transitional provisions (F).
L’article 1 de la loi susvisée établit que le droit d'expropriation pour cause d'utilité publique peut être exercé pour des travaux ou des opérations d'aménagement qui sont dans l'intérêt du canton ou d'une commune. Il ne peut être exercé que dans la mesure nécessaire pour atteindre le but poursuivi.
This Act concerns the assessment, development and use of mineral resources.