![](/sites/default/files/styles/medium/public/user/profile/no-photo-user.png?itok=9mJMgV80)
Topics and Regions
Details
Location
TALLER 9: GESTIÓN DE LOS RECURSOS NATURALES POR LOS PUEBLOS. PUEBLOS INDIGENAS. BIENES COMUNES.
Las investigaciones y los testimonios directos de los participantes constataron cuán dramática es la situación de los pueblos indígenas/autóctonos y de las comunidades rurales en general (campesinas, forestales, pastoriles y de pescadores). Son 2,5 mil millones de personas las que pertenecen a estos pueblos, que viven en tierras compartidas y las usan de modo comunitario. Sin embargo, sólo una quinta parte de estas tierras está registrada como territorio comunitario por los gobiernos nacionales.
ATELIER 9 : GESTION DES RESSOURCES NATURELLES PAR LES PEUPLES. PEUPLES INDIGÈNES. BIENS COMMUNS.
Les recherches et les témoignages directs des participants amènent à constater combien la situation des peuples autochtones/indigènes et des communautés rurales en général (paysannes, forestières, pastorales, de pêcheurs) est dramatique sur l’ensemble de la planète. 2,5 milliards de personnes, membres de peuples dits indigènes/autochtones et ruraux en général, vivent sur des terres qu’elles partagent et utilisent en commun. Pourtant, un cinquième seulement de ces terres est enregistré au titre de territoires communautaires par les gouvernements nationaux.
WORKSHOP 9: COMMUNITY MANAGEMENT OF NATURAL RESOURCES. INDIGENOUS MANAGEMENT. COMMON GOODS.
Research and direct witnessing by participants allow realization of the extent to which the situation of native/indigenous peoples and rural communities in general (peasant, forest dwelling, pastoral and fishing) is dramatic everywhere on the planet. 2.5 billion people, members of so called indigenous/native peoples and rural populations in general, live on lands that they share and use in common. However, only a fifth of these lands are registered as community territories by national governments.
ATELIER 8 : COMMERCE INTERNATIONAL, AUTONOMIE, SOUVERAINETÉ ALIMENTAIRE AUX DIFFÉRENTES ÉCHELLES GÉOGRAPHIQUES ET SYSTÈMES ALIMENTAIRES
Le marché international des produits agricoles – celui où s’échangent les produits entre pays – ne concerne que 15 % de la production et de la consommation mondiale de produits agricoles.
Les prix des produits de base pratiqués sur ce marché sont très bas car les exploitations qui l’approvisionnent sont hautement mécanisées et capables de produire à très bas coûts.
TALLER 8: COMERCIO INTERNACIONAL, AUTONOMÍA, SOBERANÍA ALIMENTARIA A LAS DIFERENTES ESCALAS GEOGRÁFICAS Y SISTEMAS ALIMENTARIOS
El mercado internacional de los productos agrícolas, donde se comercializan los productos entre países, solo afecta al 15 % de la producción del consumo mundial de productos agrícolas.
Los precios de los productos básicos practicados en este mercado son muy bajos, ya que las explotaciones que lo abastecen están extremadamente mecanizadas y son capaces de producir a muy bajo precio.
WORKSHOP 8: INTERNATIONAL TRADE, AUTONOMY, FOOD SOVEREIGNTY AT DIFFERENT GEOGRAPHICAL SCALES AND FOOD SYSTEMS
The international market for agricultural products – where products are traded between countries – represents only 15% of production and world consumption of agricultural products.
Prices of basic commodities traded in this market are very low because the farms that supply it are highly mechanised and capable of producing at very low cost.
ATELIER 7 : ENVIRONNEMENT, AGRO-ÉCOLOGIE, SOLS, EAU, CHANGEMENT CLIMATIQUE
Le modèle agricole dominant, basé sur un usage abusif et destructeur des ressources naturelles, nous conduit dans une impasse sanitaire, sociale, écologique, climatique, économique et culturelle.
TALLER 7: MEDIO AMBIENTE, AGROECOLOGÍA, SUELO, AGUA, CAMBIO CLIMÁTICO
El modelo agrícola dominante, basado en un uso abusivo y destructor de los recursos naturales, nos va a llevar a un apuro sanitario, social, ecológico, climático, económico y cultural.
Taller 12: POLÍTICAS FISCALES, REGULACIÓN DE LOS MERCADOS FINANCIEROS Y DE LA DIMENSIÓN DE LAS UNIDADES DE PRODUCCIÓN.
La primera conclusión nacida de este taller es que, por todo el mundo, se observa una fuerte expansión de las desigualdades en la distribución de las propiedades, con una creciente concentración de tierras en manos de un reducido número de actores.
Este fenómeno de concentración de la propiedad entraña necesariamente la exclusión y la marginalización de las pequeñas unidades de producción y de sus trabajadores. Nos dirigimos cada vez más hacia un modelo agrícola bipolar, donde se enfrentan la agricultura familiar y la agricultura a gran escala, en una lucha desequilibrada.
WORKSHOP 12: FISCAL POLICIES, REGULATING PROPERTY MARKETS, REGULATING THE SIZE OF PRODUCTION UNITS
The first observation from this workshop is that everywhere in the world, we are seeing strong growth in the inequalities of the distribution of land, with a growing concentration of land in the hands of a reduced number of players.
This land concentration phenomenon unavoidably leads to the exclusion and marginalization of small production units and their workers. We are dealing with an increasingly bipolar agricultural model which opposes family agriculture and large scale agriculture in an unequal fight.